I found this site awhile back, and this recitation, in particular, has been interesting to me. I was a Classical Studies minor in college, and ancient history has always pulled me in. Many of us read the classics, including the Bible and New Testament, but we often forget that the original writers and subjects spoke a very different language.
Jesus spoke Aramaic. He likely also had a working tongue in Greek and Hebrew, as both were spoken throughout Judea. One of the things that time and translations does, is to occasionally shift meanings and nuances of phrases. The New Testament was written in Aramaic, then Greek, then Latin, then to English (and many other languages. Thus there is always the chance for some small discrepancy to creep in unless the translator is a gifted linguist.
Anyway, here is the Lord’s Prayer, in both Aramaic, and an English translation.
Galilean transliteration of the Lord’s Prayer
Avvon d-bish-maiya, nith-qaddash shim-mukh.
Tih-teh mal-chootukh. Nih-weh çiw-yanukh:
ei-chana d’bish-maiya: ap b’ar-ah.
Haw lan lakh-ma d’soonqa-nan yoo-mana.
O’shwooq lan kho-bein:
ei-chana d’ap kh’nan shwiq-qan l’khaya-ween.
Oo’la te-ellan l’niss-yoona:
il-la paç-çan min beesha.
Mid-til de-di-lukh hai mal-choota
oo khai-la oo tush-bookh-ta
l’alam al-mein. Aa-meen.
“(Therefore, this is how you shall pray:)
Our heavenly Father, hallowed is your name.
Your Kingdom is come. Your will is done,
As in heaven so also on earth.
Give us the bread for our daily need.
And leave us serene,
just as we also allowed others serenity.
And do not pass us through trial,
except separate us from the evil one.
For yours is the Kingdom,
the Power and the Glory
To the end of the universe, of all the universes.” Amen!
Best of all, visit the site and listen to the spoken Aramaic in an mp3 format.